# General Information: Paul and Silas travel on to the town of Berea. # the brothers The word "brothers" here refers to men and women believers. AT: "the believers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) # Now The word "now" is used here to mark a break in the main storyline. Here Luke tells background information about the people in Berea and how they were willing to listen to Paul and examine what he said. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) # these people were more noble These "well-born" people were willing to think more objectively about new ideas than other people. AT: "more open minded" or "more willing to listen" # received the word Here "word" refers to a teaching. AT: "listened to the teaching" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # with all readiness of mind These Bereans were prepared to examine earnestly Paul's teachings about the scripture. # examining the scriptures daily "carefully reading and evaluating the scriptures every day" # these things were so "the things Paul said were true" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/paul]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/silas]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/berea]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/synagogue]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/thessalonica]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mind]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/wordofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/greek]]