# General Information: Here the word "He" refers to the Lord. # So they stayed there "Nevertheless they stayed there." Paul and Barnabas stayed in Iconium to help the many people who had believed in [Acts 14:1](./01.md). "So" could be omitted if it adds confusion to the text. # gave evidence about the message of his grace "demonstrated that the message about his grace was true" # about the message of his grace "about the message of the Lord's grace" # by granting signs and wonders to be done by the hands of Paul and Barnabas This can be stated in active form. AT: "by enabling Paul and Barnabas to perform signs and wonders" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # by the hands of Paul and Barnabas Here "hands" refers to the will and effort of these two men as guided by the Holy Spirit. AT: "by the ministry of Paul and Barnabas" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # the majority of the city was divided Here "city"refers to the people in the city. AT: "most of the people of the city were divided" or "most of the people of the city did not agree with each other" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # sided with the Jews "supported the Jews" or "agreed with the Jews." The first group mentioned did not agree with the message about grace. # with the apostles The second group mentioned agreed with the message about grace. It may be helpful to restate the verb. AT: "sided with the apostles" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # the apostles Luke refers to Paul and Barnabas. Here "apostle" might be used in the general sense of "ones sent out." # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/miracle]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/apostle]]