# General Information: Yahweh continues giving Ezekiel his message to the land of Israel. # cut off This is a euphemism that means to kill. Alternate translation: "kill" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-euphemism]]) # the righteous ... the wicked This refers to righteous and wicked people. Alternate translation: "those who are righteous ... those who are wicked" or "the righteous people ... the wicked people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-nominaladj]]) # from you "among you" # my sword will go out from its sheath against This speaks of Yahweh causing these people to die as if he actually killed them with his own sword. Alternate translation: "it will be as though I pull my sword from its sheath and strike" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) # all flesh Here "flesh" is a metonym for "people." Alternate translation: "all people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) # from the south to the north This is a merism that refers to the area to the north, and to the south, and all places in between. Alternate translation: "in every direction" or "everywhere" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-merism]])