# Your life would ... like the morning. Zophar repeats the same idea for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # Your life would be brighter than the noonday Brightness represents being prosperous and happy. Alternate translation: "Your life would be prosperous and happy like the noonday" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # though there were darkness Darkness represents troubles and sadness. Alternate translation: "Though there were dark troubles and sadness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) # it would become like the morning The morning represents light, which represents prosperity and happiness. Alternate translation: "it would be prosperous and happy like the morning" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])