# Listen to me Here the word "me" refers to Yahweh. # look at the rock ... and to the quarry Looking at something represents thinking about it. Alternate translation: "think about the rock ... and the quarry" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # the rock from which you were chiseled and to the quarry from which you were cut God speaks of the nation of Israel as if it were a building made of stones and as if their ancestors were a rock or quarry from which God cut them. This can be stated clearly. Alternate translation: "your ancestors, who are like a rock from which you were chiseled and a quarry from which you were cut" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # the rock from which you were chiseled This can be stated in active form. Alternate translation: "the rock from which I chiseled you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # chiseled "cut with a chisel" or "cut" # the quarry from which you were cut This can be stated in active form. Alternate translation: "the quarry from which I cut you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])