# because your arrogance has reached my ears "Ears" are metonymy for listening or hearing. Alternate translation: "because I have heard your proud words" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # I will put my hook in your nose, and my bit in your mouth A "hook" and a "bit" (to control a horse) are metaphors for Yahweh's control of Sennacherib. Alternate translation: "I will lead you like an animal" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # I will turn you back the way you came That Sennacherib will return home before he can conquer Jerusalem can be stated clearly. Alternate translation: "I will make you return to your own country the same way you came, without conquering Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])