# You did not carry it "You did not carry the ark" # broke out against us The idiom to "break out against" means to act violently toward someone. AT: "acted violently toward us" or "attacked us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # we did not seek him Here seeking Yahweh means to seek his counsel. AT: "we did not ask him for instructions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # the rules given by the word of Yahweh The word "word" can be translated with a verb. This can be stated in active form. AT: "the rules that the word of Yahweh had given" or "the rules that Yahweh had spoken" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/seek]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/decree]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/levite]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/consecrate]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/arkofthecovenant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/moses]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]]