# Do you not know that a prince and a great man has fallen this day in Israel? This rhetorical question is used to show how much David respected Abner. Here "fallen" is a euphemism that means "died." It can be translated as a statement. AT: "It is certainly true that a great prince has died today in Israel!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # a prince and a great man These two phrases both refer to Abner. AT: "a great prince" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) # Ner ... Zeruiah These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # brutal "without mercy" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/abner]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/prince]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/anoint]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]