# I was a wall The wall is a metaphor for a woman with small breasts. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # my breasts are now like fortress towers Fortress towers are tall. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) # I am in his eyes as one Here eyes are a metonym for judgment or value. AT: "I am in his judgment as one" or "he thinks of me as one" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # brings peace You may need to make explicit to whom the woman brings peace. AT: "brings him peace" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # peace "well-being" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/like]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/stronghold]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/watchtower]]