# Moses took them Here "them" refers to the fat, thigh, and all of the bread. # from off their hands Here "hands" represents the whole person. AT: "from Aaron and his sons" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # They were a consecration offering "They were an offering for setting Aaron and his sons apart for service to Yahweh" # an offering made by fire to Yahweh This can be translated in active form. AT: "a burnt offering to Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # produced a sweet aroma Yahweh being pleased with the sincere worshiper who offered the sacrifice is spoken of as if God were pleased with the aroma of the burning sacrifice. See how you translated a similar phrase in [Leviticus 1:9](../01/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # breast the front part of the animal's body below the neck # ordination an official ceremony that makes someone a priest # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/moses]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/altar]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/burntoffering]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/consecrate]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sheep]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]