# Connecting Statement: Yahweh continues to rebuke Job by asking him rhetorical questions. He uses rhetorical questions to remind Job that Yahweh is much more powerful than both Leviathan and Job. # None is so fierce that he dare stir Leviathan up; who, then, is he who can stand before me? It would be easier to stir up Leviathan than to stand before Yahweh. This question can be translated as a statement. AT: "Since you know that no person is so fierce that he dare stir Leviathan up, you should certainly know that no one can stand before me." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Who has first given anything to me in order that I should repay him? This question can be translated as a statement. AT: "You know that no one has first given anything to me, so there is no one whom I need to repay." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # he ... him The words "he" and "him" refer to a person. # I will not keep silent concerning ... nor about ... nor about This can be translated in positive form. AT: "I will certainly speak about ... and about ... and about" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]) # concerning Leviathan's legs, nor about the matter of his strength, nor about his graceful form These are three things about which God will not keep silent. # his The word "his" refers to Leviathan. # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]]