# Connecting Statement: Yahweh continues to rebuke Job. He uses rhetorical questions to remind Job that Job is not powerful like Leviathan. # Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever? This question can be translated as a statement. AT: "You know that he will not make a covenant with you, that you should take him for a servant forever." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # he ... him The words "he" and "him" refer to Leviathan. # Will you play with him as you would with a bird? This question can be translated as a statement. AT: "You know that you cannot play with him as you would play with a bird." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Will you tie him up for your servant girls? This question can be translated as a statement. AT: "You know that you cannot tie him up for your servant girls." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Will the groups of fishermen bargain for him? This question can be translated as a statement. AT: "You know that the groups of fishermen will not bargain for him." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Will they divide him up to trade among the merchants? This question can be translated as a statement. AT: "You know that they will not divide him up to trade among the merchants." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Will they divide "Will the groups of fishermen divide" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]]