# He takes away understanding from the leaders of the people of the earth Taking away their understanding represents causing them to be unable to understand. AT: "He causes the leaders of the people of the earth to be unable to understand" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # to wander in a wilderness where there is no path Wandering in a wilderness where there is no path represents being in a difficult situation and not knowing what to do. AT: "to be unsure of what to do like a person wandering in a wasteland with no path" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # They grope in the dark without light Being in the dark without light represents lacking knowledge. AT: "They struggle to make decisions without knowledge as people struggle to walk in the dark without light" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # he makes them stagger like a drunk man Staggering or wandering like a drunk man represents living without purpose. AT: "he makes them live without purpose like a drunk person who staggers as he walks" or "they wander aimlessly like a drunk person who staggers back and forth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/drunk]]