# General Information: Isaiah continues speaking to the people of Israel. # Their feet run to evil Here people are represented by their "feet." This speaks of them doing something quickly as their feet running to it. AT: "They are quick to do evil things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # are their roads "roads" represents their way of life. AT: "are all they do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # there is no justice in their paths "paths" represents their way of life. AT: "they never do what is just" or "everything they do is unjust" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # They have made crooked paths "Crooked paths" represents the way of life that is corrupt. AT: "They say and do dishonest things. They are devious" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/innocent]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]]