# Who has planned this against Tyre ... of the earth? Isaiah uses a question to mock Tyre. The word "this" refers to God's plans to destroy Tyre which Isaiah described in 23:1-7. Also, "Tyre" refers to the people who live in Tyre. This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "It was Yahweh who has planned to destroy the people of Tyre ... of the earth." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # the giver of crowns Here "crown" refers to the power a person has as a ruler over people. AT: "who gives people power to rule over others" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # whose merchants are princes The merchants are compared to princes to emphasize how much power they had when they went to different lands. AT: "whose merchants are like princes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # whose traders are the honored ones of the earth This can be stated in active form. AT: "whose traders the people of the earth give the highest honors" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # to dishonor her pride and all her glory "to dishonor them because they were proud of their own glory" # her pride ... her glory ... her honored ones Here "her" refers to the city of Tyre which represents the people who live there. AT: "their pride ... their glory ... their honored one" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/tyre]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/crown]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/prince]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahwehofhosts]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/dishonor]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/proud]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]]