# The fool folds his hands and does not work To fold the hands is a gesture of laziness and is another way of saying that the person refuses to work. AT: "The fool refuses to work" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # so his food is his own flesh This speaks of a person destroying himself as if he were eating his own body. AT: "as a result, he causes his own ruin" or "and as a result, he destroys himself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # a handful "a small amount" # two handfuls "a large amount." It is understood that this refer to profit gained. AT: "two handfuls of profit" or "a large amount of profit" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # that tries to shepherd the wind The author speaks of everything that people do as being useless as if they were trying to control the wind. See how you translated a similar phrase in [Ecclesiastes 1:14](../01/12.md). AT: "that is as useless as trying to control the wind" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/profit]]