# General Information: Stephen's quotation here is from the prophet Amos. # they made a calf Stephen's audience knew the calf they made was a statue. AT: "they made a statue that looked like a calf" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # a calf ... the idol ... the work of their hands These phrases all refer to the same statue of the calf. # God turned "God turned away." This action expresses that God was not pleased with the people and no longer helped them. AT: "God stopped correcting them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) # gave them up "abandoned them" # the stars in the sky Possible meanings for the original phrase are 1) the stars only or 2) the sun, moon, and stars. # the book of the prophets This was apparently a collection of the writings of several of the Old Testament prophets into one scroll. It would also have included the writings of Amo. # Did you offer to me slain beasts and sacrifices ... Israel? God asked this question to show Israel they did not worship Him with their sacrifices. AT: "You did not honor me when you offered slain beasts and sacrifices ... Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # house of Israel This refers to the whole nation of Israel. AT: "all you Israelites" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/turn]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]