# Connecting Statement: At noon darkness covers the whole land until three o'clock, when Jesus cries out with a loud voice and dies. When Jesus dies, the temple curtain rips from the top to the bottom. # the sixth hour This refers to noon or 12 p.m. # darkness came over the whole land Here the author describes it becoming dark outside as if the darkness were a wave that moved over the land. AT: "the whole land became dark" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # At the ninth hour This refers to three o'clock in the afternoon. AT: "At three o'clock in the afternoon" or "In the middle of the afternoon" # Eloi, Eloi, lama sabachthani These are Aramaic words that should be copied as is into your language with similar sounds. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-transliterate]]) # is interpreted "means" # Some of those standing by heard his words and said It can be stated clearly that they misunderstood what Jesus said. AT: "When some of those standing there heard his words, they misunderstood and said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forsaken]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/elijah]]