# How difficult it is "It is very difficult" # Jesus said to them again "Jesus said to his disciples again" # Children, how "My children, how." Jesus is teaching them as a father would teach his children. AT: "My friends, how" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # how hard it is "it is very hard" # It is easier ... kingdom of God Jesus uses an exaggeration to emphasize how very difficult it is for rich people to get into the kingdom of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # It is easier for a camel This speaks of an impossible situation. If you cannot state this in this way in your language, it can be written as a hypothetical situation. AT: "It would be easier for a camel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) # the eye of a needle "the hole of a needle." This refers to the small hole in the end of a sewing needle that thread passes through. # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/amazed]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/camel]]