# Connecting Statement: Yahweh tells Ezekiel what he is to say to Gog. # son of man "son of a human being" or "son of humanity." God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. See how you translated this in [Ezekiel 2:1](../02/01.md). AT: "mortal person" or "human" # On that day ... learn about them? Yahweh uses this question to emphasize that Gog will indeed hear about the people living in Israel. AT: "On that day, when my people Israel are living securely, you will hear about them." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # like a cloud that covers the land This simile means the army will be so large that it will cover the entire land. See how you translated a similar phrase in [Ezekiel 38:9](./07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) # In the latter days This refers to the distant future before the world ends. AT: "In the last days" or "At the end of time" or "In the distant future" # In the latter days ... to be holy before their eyes All the nations will understand that Yahweh is holy when they see what he does to Gog. # might know me "might know who I am" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordyahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]