# went forward in their hands Here the word "forward" represents progress, and the word "hands" represents their control. AT: "made progress under their supervision" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # the rest of the money This is money that was collected in the chest but not needed for repairs. # furnishings This refers to the "utensils" and "spoons" listed later in the verse. # for all the days of Jehoiada This idiom refers to the lifespan of Jehoiada. AT: "for as long as Jehoiada lived" or "throughout the lifetime of Jehoiada" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/labor]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/houseofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/gold]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/silver]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/burntoffering]]