# Yahweh looked at him "Yahweh looked at Gideon" # from the hand Here "hand" represents power or control. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # of Midian Here "Midian" represents the people of Midian. AT: "of the Midianites" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Have I not sent you? Yahweh uses a question to ensure Gideon that he is sending him. Here "sent" means Yahweh has appointed Gideon with a specific task. AT: "I, Yahweh, am sending you!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Please, Lord Gideon now calls the person "Lord" instead of "my master" as in [Judges 6:13](./13.md). Here it seems Gideon either knows or suspects that he is speaking with Yahweh. # how can I deliver Israel? Gideon uses a question to emphasize that he does not think he can rescue the Israelites. AT: "I cannot possibly rescue the Israelites!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # See "Please understand" or "Listen" # in Manasseh "in the tribe of Manasseh" # in my father's house Here "house" represents a family. AT: "in my father's family" or "in my family" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/strength]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/deliverer]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/midian]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/gideon]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/family]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/manasseh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]]