# By your wickedness you have offended me with the deeds of your hands The abstract noun "wickedness" represents actions that are "wicked." Here "hand" represents the whole person. Alternate translation: "You have offended me with the wicked things you have done" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # You have gone there so that ... so that "The result of going to Egypt is that ... and that" # you will be destroyed This can be stated in active form. Alternate translation: "you will cause me to destroy you" or "you will destroy yourselves" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # you will be a curse and a reproach among all the nations of the earth Here "nations" represent the people. Alternate translation: "all the people of all the nations of the earth will curse you and hate you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])