## But what does it say? ## The word "it" refers to "righteousness" in 10:6. Here Paul describes "righteousness" as a person that can speak. Paul uses a question to emphasize the answer he is about to give. Alternate translation: "But this is what Moses says" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) ## The word is near you ## "The message is right here" ## in your mouth ## The word "mouth" refers to what a person speaks. This can be translated as a new sentence: "It is in what you say." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) ## and in your heart ## The word "heart" refers to a person's mind or what he thinks. Alternate translation: "and it is in what you think." ## if you acknowledge with your mouth Jesus as Lord ## "if you confess that Jesus is Lord" ## believe in your heart ## "accept as true" ## you will be saved ## This can be translated with an active verb: "God will save you." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ## For with the heart man believes for righteousness, and with the mouth he acknowledges for salvation ## "For it is with the mind that a person trusts and is right before God, and it is with the mouth that a person confesses and God saves him"