This is a continuation of Jonah's prayer that started in [Jonah 2:1](./01.md). In verse 4 Jonah spoke of something he had prayed before this prayer. ## into the heart of the seas ## into the heart of the seas- "to the bottom of the sea" ## the currents surrounded me ## the currents surrounded me- "the sea water closed in around me" ## I am driven out ## This can be translated with an active clause: "You have driven me away" or "You have sent me away." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ## from before your eyes ## "from you." When Jonah said "your eyes" he was speaking about all of Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) ## How can I ever again gaze at your holy temple?" ## How can I ever again gaze at your holy temple?" Jonah used this rhetorical question to show how sad he was that he would never see Yahweh's temple again. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])