## As ## "While" ## the porch that was called Solomon's ## "Solomon's Porch." Solomon was the name of a king of Israel who had lived long before that time. A porch is a row of pillars covered by a roof, and open on one side. This could be translated as "Solomon's Veranda." Solomon's Porch was very large. ## greatly marveling ## "full of surprise" or "astonished" or "full of awe" ## When Peter saw this ## "When Peter saw the crowd growing" or "When Peter saw the people" (UDB) ## You men of Israel ## "Fellow Israelites" (UDB). Peter was addressing the crowd. "men" in this context would extend to everyone present (men, women, children). ## Why do you marvel? ## This is a rhetorical question. It can be translated as "you should not be surprised" UDB. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) ## Why do you fix your eyes on us ## This rhetorical question can also be translated as "You should not focus on us" or "There is no reason for you to focus on us." ## us ## "us" refers to Peter and John, the dual & exclusive form. ## we ## "we" refers to Peter and John, the dual & exclusive form. ## as if we had made him to walk by our own power or godliness? ## This is a rhetorical question. It can be translated as "We did not make him walk by our own power or godliness."