# General Information: The tells of what the Israelites did. # call to mind "remember." See how this is translated in [Psalms 20:3](../020/003.md). # God was their rock The writer speaks about God as if he were a hill or mountain where people could go to be safe from their enemies. AT: "God was the one who protected them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # their rescuer "the one who rescued them" # flatter him "tell him he was wonderful when they did not believe it" # with their mouth The word "mouth" is a metonym for the words they spoke using their mouths. AT: "by saying what they said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # their hearts were not firmly fixed on him Here "hearts" is a metonym for their thoughts. To be loyal to him is spoken of as being solidly attached to him. AT: "their thoughts were not focused on him" or "they were not loyal to him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mind]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mosthigh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]