# General Information: Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # A maschil of Asaph "This is a maschil that Asaph wrote." # A maschil This may refer to a style of music. See how you translated this in [Psalms 32:1](../032/001.md). # God, why have you rejected us forever? This can be translated as a statement. AT: "God, we have done nothing wrong, but you have rejected us forever!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Why does your anger burn against the sheep of your pasture? This can be translated as a statement. AT: "We are the ones you have promised to care for, and we have done nothing wrong, but now you are angry with us!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # the sheep of your pasture Asaph speaks of the people of Israel as if they were sheep. AT: "against Israel, who are like the sheep whom you feed in your pasture" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Call to mind "Pay attention to." God has not forgotten his people, but he does not seem to be thinking about them. # your own heritage "yours forever" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/asaph]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/reject]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sheep]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mind]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/redeem]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/zion]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]