# I could have borne it Tolerating or enduring a rebuke is spoken of as bearing or carrying it. AT: "I could have tolerated the rebuke" or "I would not be so sad about the rebuke" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # raised himself up against me Being proud of oneself and insulting another is spoken of as raising oneself up against another. AT: "insulted me" or "despised me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # But it was you The psalmist speaks as though the person who had rebuked and taunted him were there listening to him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) # myself, my companion and my close friend This can be divided and a new sentence begun. AT: "myself. You were my companion and my close friend" # We The word "we" refers to the psalmist and his friend. # with the throng Possible meanings are 1) "together" or 2) "with the crowd." # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/adversary]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebuke]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/companion]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fellowship]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/houseofgod]]