# before Yahweh "in the presence of Yahweh" # grain offering of suspicion See how you translated this phrase in [Numbers 5:15](./15.md). # if you have not gone astray The words "gone astray" is an idiom that means "to be unfaithful." AT: "if you have not been unfaithful to your husband" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # and committed impurity "by committing impurity." This phrase refers to "committing adultery." # you will be free from this bitter water The phrase to "be free" from something means to not be harmed by it. AT: "this bitter water will not harm you, though it is able to" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # this bitter water that can bring a curse Here the bitter water is described as being able to bring a curse. This means that when the woman drinks the water it cause her to be unable to bear children, if she is guilty. AT: "this bitter water can be a curse to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/oath]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sex]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/astray]]