# I am going the way of all the earth Joshua uses a polite term to refer to his death. AT: "I am going to die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # know with all your hearts and souls Here the words "hearts" and "souls" have similar meanings. Together they emphasize deep personal knowledge. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # not one word has failed to come true These words emphasize that Yahweh's promises have all occurred. This can be stated in positive form. AT: "every word has come true" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/soul]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]