# General Information: Moses continues speaking to the people of Israel. # then accuses her of shameful things "then accuses her of having slept with someone before she was married" # puts a bad reputation on her The abstract noun "reputation" can be translated as a verb phrase. AT: "makes other people think she is a bad person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # but when I came near to her This is a polite way of saying "to have sexual relations with someone." AT: "but when I slept with her" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # I found no proof of virginity in her The abstract noun "proof" can be translated as a verb phrase. AT: "she could not prove to me that she was a virgin" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sex]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/accuse]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/virgin]]