# General Information: Moses continues the speech to the people of Israel he began in [Deuteronomy 5:1](../05/01.md). Beginning in verse 2, he speaks to the people of Israel as if they were one person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # might keep ... to keep "might obey ... to obey" # going over the Jordan "going to the other side of the Jordan River" # that your days may be prolonged Long days are a metaphor for a long life. This can be stated in active form. This can be translated similarly to "prolong your days" in [Deuteronomy 4:26](../04/25.md). AT: "that I may prolong your days" or "that I may cause you to live a long time" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/statute]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/decree]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jordanriver]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]