# Connecting Statement: Yahweh continues giving Jeremiah his message to the people of Judah. # General Information: The words "they," "their" and "them" in these verses refer to the people of Judah. # They healed the wounds of my people lightly Possible meanings are 1) the wounds represent the problems the people have as a result of their sin. AT: "They act as though my people's problems are not serious, like small wounds" or 2) the wounds represent the people's sin. AT: "They act as though my people's sins are not serious, like small wounds" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # They healed the wounds ... lightly Here "lightly" represents treating the wounds as if they were not serious, as if they were not difficult. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # "Peace, Peace," when there was no peace "'All is well, All is well,' but it was not well" # Were they ashamed when they practiced abominations? God uses this question to show his anger that the people were not ashamed of their sins. AT: "They committed terrible sins, and they were not ashamed." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # they did not know how to blush "their faces did not even turn red." When a person is ashamed, his face normally turns red. # they will fall among the fallen Here "fall" represents being killed. AT: "they will be killed along with the others who are killed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # they will be brought down when they are punished Here "will be brought down" represents being destroyed. This can be stated in active form. AT: "I will destroy them when I punish them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # this is Yahweh's declaration Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/07.md). AT: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # the leaf will wither "the leaf will dry up" # what I have given to them will pass away The meaning of the original text is uncertain here. # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/abomination]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/grape]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/vine]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/fig]]