# My heart! My heart! Here "heart" represents painful emotions, such as grief and fear. The phrase is repeated to express the intensity of the pain. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # I am in anguish in my heart The speaker feels severe emotional pain that causes severe physical pain. # My heart is turbulent within me "My heart is beating wildly." Here "heart" refers to the body part. It is turbulent because it is beating much stronger and faster than normal. # turbulent full of confusion, violence, or disorder; not stable or steady # Suddenly my tents are destroyed This can be stated in active form. AT: "Enemies have suddenly destroyed my tents" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # my curtains in a moment The words "are destroyed" are understood from the previous phrase. AT: "my curtains are destroyed in a moment" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # my curtains Curtains are cloths that are hung to separate the rooms in the tents. # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/trumpet]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/alarm]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/devastated]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/tent]]