# Howl, gate; cry, city Here "gate" and "city" represent the people at the city gates and in the cities. "Howl, you people at the city gates; cry, you people in the cities" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # you will melt away Melting away represents becoming weak because of fear. AT: "you will grow weak with fear" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # For out of the north comes a cloud of smoke This implies that a large army is coming from the north. AT: "For from the north comes a large army with a cloud of smoke" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # a cloud of smoke Possible meanings are 1) this represents a cloud of dust that the army stirs up as they travel on dry dirt roads. AT: "a cloud of dust" or 2) there is a lot of smoke because of all the things that the army destroys and burns. AT: "much smoke" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # there is no straggler in his ranks "no one in his ranks walks slowly behind the others" # How will they respond to the messengers of that nation? The author uses this question to introduce his instruction about how the Israelites should speak to the messengers. AT: "This is how we will answer the messengers of Philistia." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Yahweh has founded Zion "Yahweh started Zion" # in her "in Jerusalem" or "there" # the afflicted of his people "those of his people who have been afflicted" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/philistines]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/zion]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/afflict]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/refuge]]