# Their appearance was like the appearance of the wooden altar The abstract noun "appearance" can be translated as a verb. AT: "They appeared the same way the wooden altar appeared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # three cubits ... two cubits Each long cubit was about 54 centimeters. See how you translated this in [Ezekiel 40:5](../40/05.md). AT: "about 1.6 meters ... about 1.1 meters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) # There were double doors for the holy place and the most holy place "The holy place and the most holy place both had two doors" # These doors had two hinged door panels each "Each door had two parts that were on hinges." Hinges connect doors to the wall and allow the doors to swing. # two panels for one door and two panels for the other "both of the doors for both the holy place and the most holy place had two parts" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyplace]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/altar]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]