# Connecting Statement: Yahweh continues speaking to Gog. # your troops assembled with you "all of your troops that you have gathered to yourself" or "all of your army that you have brought together for yourself" # You will be called This can be stated in active form. AT: "I will call you to come for war" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # recovered from the sword Here the "sword" represents war. AT: "recovered from war" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # that has been gathered This can be stated in active form. AT: "that I have gathered together" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # from many peoples "from many nations" # a continuous ruin "destroyed for a long time" # the land's people will be brought out This can be stated in active form. AT: "I will bring the Israelites out" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # you will go up as a storm goes This simile means Gog will bring destruction like a large storm does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) # a cloud covering the land This simile means the army will be so large that it will cover the entire land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/commander]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]