# The Lord Yahweh says this The word "this" refers to what follows. See how you translated this in [Ezekiel 5:5](../05/05.md). # I will bring an end to the worthless idols "I will destroy the worthless idols" # Memphis Memphis was a very important city in Egypt. It was near modern-day Cairo. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # a prince in the land of Egypt "an important ruler in the land of Egypt" # I will put terror on the land of Egypt Here "put terror on the land" represents causing the people of the land to be very afraid. AT: "I will make the people of Egypt very afraid" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Pathros This was a region in southern Egypt. # set fire in Zoan "I will burn Zoan with fire" # Zoan Zoan was another important city in Egypt. # I will execute acts of judgment on Thebes The phrase "acts of judgment" refers to punishment. AT: "I will punish Thebes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Thebes This was the capital city of southern Egypt. # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordyahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/prince]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/terror]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/desolate]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]