# you have been redeemed This can be stated in active form. AT: "God has redeemed you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # the precious blood of Christ Here "blood" stands for Christ's death on the cross. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # like a lamb without blemish or spot Jesus died as a sacrifice so that God would forgive people's sins. AT: "like the lambs without blemish or spot that the Jewish priests sacrificed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) # without blemish or spot Peter expresses the same idea in two different ways to emphasize Christ's purity. AT: "with no imperfections" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/perish]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/silver]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/gold]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/redeem]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lamb]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/blemish]]