# conspired against Nadab "secretly plotted to kill King Nadab" # Gibbethon This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Nadab and all Israel "The phrase "all Israel" is a generalization that represents the many soldiers of Israel. AT: "Nadab and the many soldiers of Israel" or "Nadab and the army of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # were laying siege to Gibbethon "were surrounding Gibbethon, so that the people of Gibbethon would surrender to them" # became king in his place The phrase "in his place" is a metaphor meaning "instead of him." AT: "became king instead of Nadab" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/baasha]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/ahijah]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/issachar]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/philistines]]