# Be exalted, God, above the heavens The psalmist is asking God to show that he is exalted. Being exalted above the heavens represents being great. AT: "God, show that you are exalted above the heavens" or "God, show that you are great in the heavens" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # may your glory be exalted Here Yahweh is referred to by his "glory." AT: "may you be exalted" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # So that those you love may be rescued This can be stated in active form. AT: Because those you love need rescuing" or "Rescue those you love" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # with your right hand Here Yahweh's "right hand" refers to his power. AT: "by your power" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # answer me Answering here represents responding to his request. AT: "respond to my request" or "answer my prayer" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/exalt]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righthand]]