# General Information: God continues speaking to the people of Israel. # the ground is mourning Here the land is spoken of as if it were a person. These words could also be seen as a metonym for the people who are mourning or even as hyperbole, that the famine is so bad that even things that are not alive are mourning. AT: "the farmers are mourning" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # the grain has been destroyed This can be translated in active form. AT: "the locusts have destroyed all of the grain" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/virgin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sackcloth]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/grain]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/drinkoffering]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/oil]]