# Now "Now" marks a break in the main storyline. Here Samuel tells a new part of the story. # there was no one praised for his handsomeness more than Absalom This can be stated in active form. AT: "people praised Absalom for his handsomeness more than they praised anyone else" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # From the sole of his foot to the top of his head there was no blemish in him This means the whole person was without blemish. AT: "There were no blemishes on any part of his body" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) # two hundred shekels This can be written in modern units. AT: "two and a half kilograms" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]]) # the weight of the king's standard The king had weights that determined the standard weight of the shekel and other weights and measurements. # To Absalom were born three sons and one daughter This can be stated in active form. AT: "Absalom had three sons and one daughter" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/blemish]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/tamar]]