# make his face shine on you This is an idiom which means to have kind intentions towards someone. It can also be expressed by smiling. AT: "smile at you" or "look at you with kindness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # look on you with favor Here the phrase "look on" means to show a certain attitude towards that person. AT: "show you favor" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # May Yahweh make his face shine on you ... and give you peace Here "you" is singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # they must give my name Here Yahweh speaks about claiming the Israelites as his own by saying that he is giving them "his name." AT: "they must let the people of Israel know that they are mine" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/favor]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]