# The second angel "The next angel" or "Angel number two" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) # something like a great mountain burning with fire was thrown This can be stated in active form. AT: "the angel threw something like a great mountain burning with fire" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # A third of the sea became blood The fraction "A third" can be explained in translation. AT: "It was like the sea was divided into three parts, and one of those parts became blood" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]]) # became blood Possible meanings are it 1) "became red like blood" or it 2) really became blood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) # the living creatures in the sea "the things living in the sea" or "the fish and other animals that lived in the sea" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/trumpet]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/creature]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]