# General Information: These two pairs of phrases each share similar meanings and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # Pour out your wrath on the nations Asaph speaks of God's wrath as if it were a liquid. AT: "Since you are angry, punish the nations" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # do not call upon your name The word "name" is a metonym for the person's power and authority. AT: "do not belong to you" or "do not ask you to help them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # they have devoured Jacob The word "Jacob" is a mentonym for his descendants, the people of Israel. AT: "they have completely destroyed the people of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wrath]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdom]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/devour]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jacob]]