# Now This word is used here to mark a break in the main story line. Here Matthew starts to tell a new part of the story. # from the sixth hour ... until the ninth hour "from about noon ... for three hours" or "from about twelve o'clock midday ... until about three o'clock in the afternoon" # darkness came over the whole land The word "darkness" is an abstract noun. AT: "it became dark over the whole land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Jesus cried "Jesus called out" or "Jesus shouted" # Eli, Eli, lama sabachthani These words are what Jesus cried out in his own language. Translators usually leave these words as is. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-transliterate]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimehour]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forsaken]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/elijah]]