# Connecting Statement: Jesus finishes teaching his disciples about authority and serving others. # called them "called the twelve disciples" # the rulers of the Gentiles subjugate them "the Gentile kings forcefully rule over their people" # their important men "the important men among the Gentiles" # exercise authority over them "have control over the people" # whoever wishes "whoever wants" or "whoever desires" # to be first "to be important" # the Son of Man ... his life Jesus is speaking about himself in the third person. If necessary, you can translate this in the first person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # did not come to be served This can be stated in active form. AT: "did not come so that other people would serve him" or "did not come so that other people would serve me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # but to serve You can make clear the understood information. AT: "but to serve other people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # to give his life as a ransom for many Jesus' life being a "ransom" is a metaphor for his being punished in order to set people free from being punished for their own sins. AT: "to give his life as a substitute for many" or "to give his life as a substitute to set many free" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # to give his life To give one's live is an idiom meaning to die voluntarily, usually in order to help others. AT: "to die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # for many You can make clear the understood information. AT: "for many people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruler]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gentile]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/authority]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/ransom]]