# Connecting Statement: Jesus continues his response to the Pharisees and Sadducees. # When it is morning The situation can be stated more clearly. AT: "If the sky is red in the morning" or "If the sky is red when the sun is rising" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # foul weather "cloudy, stormy weather" # red and overcast "red and cloudy" # You know how to interpret the appearance of the sky "You know how to look at the sky and understand what kind of weather you will have" # but you cannot interpret the signs of the times "but you do not know how to look at what is happening right now and understand what it means" # An evil and adulterous generation seeks for a sign ... given to it Jesus is speaking to his present generation. AT: "You are an evil and adulterous generation who demands signs from me ... given to you" See how you translated this in [Matthew 12:39](../12/38.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # An evil and adulterous generation Here "adulterous" is a metaphor for people who are not faithful to God. See how you translated this in [Matthew 12:39](../12/38.md). AT: "An unfaithful generation" or "A godless generation" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # no sign will be given to it Jesus would not give them a sign because, though he had already performed many miracles, they refused to believe him. This can be stated in active form. See how you translated this in [Matthew 12:39](../12/38.md). AT: "I will not give it a sign" or "God will not give you a sign" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # except the sign of Jonah "except the same sign God gave to Jonah the prophet." See how you translated this in [Matthew 12:39](../12/38.md). # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sign]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/adultery]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/generation]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jonah]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]